Geh weg! – Go away!

Juli ist die Hochzeit der Fruchtfliegen. Ich liebe Früchte und leider liebt sie auch Drosophila melanogaster! Überall in meiner Küche wimmeln die kleinen Plagegeister herum und gehen mir gehörig auf die Nerven! Aber dann hatte ich die Idee, mir die Fliegen mal näher mit meinem Makro zu betrachten.

July is the month of fruit flies. I love fruits and unfortunately Drosophila melanogaster loves them too! Everywhere in my kitchen the little insects are whirring about and get on my nerves! But then I had the idea to look at the flies more closely with my macro.

(more…)

An Deiner Seite – By your side

An deiner Seite
fühle ich mich niemals alleine.
Du bist immer da,
wenn ich keinen Ausweg kenne.
Du gibst mir die Liebe,
nicht am Leben zu verzweifeln.
Du schenkst mir den Mut,
damit ich weitermachen kann.
Du führst mich immer zum Licht,
weil du das Licht bist.

By your side
I never feel alone.

You are always there
when I know no way out.

You give me the love,
not to despair of life.

You give me the courage
so I can go on.

You always lead me to light,
because you are the light.

 

Neugierde siegt – Curiosity wins

Den süßen Kleinen kann ich Euch einfach nicht vorenthalten.
I can not keep you from the sweet little one.

So richtig wollte er anfangs nicht. Zu groß waren seine Skepsis und Ängstlichkeit.
Aber…
At first it did not really want to. Its skepticism and anxiety were too great.
But…

(more…)

Fatale Folgen – Fatal consequences

Anflug Mehlschwalbe Nest

“Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.” Jeder weiß, was damit gemeint ist. Aufgrund eines ersten positiven Zeichens sollten nicht voreilige Schlüsse gezogen werden. Aber vielleicht muss diese Redenart bald anders interpretiert werden. Die Vogelpopulationen von Mehlschwalben, Mauerseglern und insbesondere von Vogelarten des Grünlandes sind in den letzten 15 Jahren teilweise drastisch zurückgegangen. Warum?

“One swallow doesn’t make a summer.” Everyone knows what that means. Because of a first positive sign, premature conclusions should not be drawn. But perhaps this phrase will soon have to be interpreted differently. The bird populations of Common house martin, Common swifts and, in particular, bird species of the grassland have partially drastically declined over the past 15 years. Why?

(more…)

Trost – Consolation

Sterne und Wolken

In Deiner tiefsten Nacht
erkennst Du am deutlichsten die Lichter,
die Dir Trost und Hoffnung spenden.
Sie leuchten Dir beständig den Weg,
bis ein neuer Tag für Dich erwacht.

In your deepest night
you will most clearly recognize the lights
that give you comfort and hope.

They will always shine on you
until a new day for you awakens.

 

Abschied – Farewell

Regenbogen über dem Meer

Ein Satz wie ein Faustschlag
mitten ins Gesicht.
Ich taumele
betäubt
um Gleichgewicht bemüht.

Meine Hände greifen ins Leere
können das Unbegreifliche nicht fassen.
Vernarbte Erinnerungen
beginnen zu schmerzen.

Ich laufe durch den Regen
ohne Ziel.
Tropfen bedecken meine Tränen.

Die Sonne bricht hervor.
Ich blicke auf.
Über mir ein Regenbogen.
Warum musstest Du schon gehen?

Gemeinsame Momente,
Lachen
ins Gedächtnis gebrannt
unvergessen.

Du wirst sehr fehlen!

 

Sorry for the missing translation this time.

 

Gewöhnlich – Common

PusteblumeGewöhnlich, häufig, weniger wert?

Der Gewöhnliche Löwenzahn (Taraxacum officinale) ist in allen Teilen der nördlichen gemäßigten Zone zu Hause. Jeder kennt seine gelbe Blüte und seine stark gezahnten Blätter, die wie “Löwenzähne” aussehen. Jetzt im Frühling setzt er massenhaft Farbtupfer in die grünen Wiesen bevor er sich im Mai in fluffige Bälle verwandelt.

Common, often, less worth?

The Common Dandelion (Taraxacum officinale) is at home in all parts of the north temperate zone. Everybody knows its yellow bloom and its strongly toothed leaves looking like “lion´s tooths”. Now, in the spring, he puts a lot of sunny spots of colour into the green meadows before turning into fluffy balls in May.

PusteblumeEr macht Kinder glücklich, viele Kinder in der Welt und einige Erwachsene dazu!
Könnte er das, wenn er selten wäre?

He makes children happy, lots of children in the world and some adults too!
Could he, if he were rare?

(more…)

Vertrauen – Trust

Wenn du etwas liebst, lass es frei.
Nur wenn es von selbst zu Dir zurückkommt,
hast Du sein Vertrauen gewonnen.

If you love something, leave it free.
Only when it comes back to you by itself,
you have won its trust.

Nichts ist ohne Dich – Nothing is without you

Vom Himmel herab
Tropfen für Tropfen
verzauberst Du unsere Welt.

Down from heaven
drop by drop
you enchant our world.

Taufrisches Frühlingsgrün
erstrahlt in hellstem Glanz,
lässt Herzen höher schlagen.

The dewy grass
shines in the brightest shine,
makes hearts beat faster.

(more…)

Versteckt – Hidden

Manchmal belastet der Lärm des Lebens meine Seele.
Zu viele Eindrücke,
zu viele Informationen.

Ich sehne mich nach Einfachheit,
nach einem Gang an einem einsamen Strand,
die Wellen beobachten und
ihren ruhigen und regelmäßigen Pulsschlag in mir spüren.

Ich versuche alles zu reduzieren, was mich stört.
Und nur wenn ich endlich meinen Frieden gefunden habe,
entdecke ich die versteckten Details, die mein Leben glücklicher machen.

(Prerow/ Darß – Ostsee – Deutschland)


Sometimes the noise of life burdens my soul.
Too many impressions,
too much informations.

I long for simplicity,
for a walk along a lonely beach,
watching the waves,
feeling their quiet and regular pulse beat in me.

I try to reduce everything what’s disturb me.
And only when I finally found my peace,
I discover the hidden details that make my life happier.

(Prerow/ Darß – Balitic Sea – Germany)

Du entscheidest – You decide

skurriler Blütenstand in schwarz-weißDasselbe oder etwas anderes?  The same thing or something else?

Gleich oder unterschiedlich? Equal or different?

Zugehörig oder fremd? Familiar or strange?

a-289-wunderlauch-few-flowered-garlic-allium-paradoxum

(more…)

Wetterumschwung – Weather change

a-280_wolken-gewitter-clouds-thunderstorm

Was wäre der Himmel ohne diese grandiosen Wolken? Darß – Ostsee – Deutschland

What would heaven be without these grandiose clouds? Darß – Baltic Sea – Germany

(more…)

Winterpause – Winter break

riesiger Weihnachtsmann an Fassade

View from Sky Tower: Auckland’s five-tonne, 18-metre tall Santa Claus at the corner Queen/ Victoria Streets.

Mit diesem Bild von einem wirklich gigantisch großen Weihnachtsmann am anderen Ende der Welt verabschiede ich mich für dieses Jahr. Vielen Dank für Euer Interesse, Eure Likes und Eure Kommentare. So macht Teilen noch mehr Freude! Ich wünsche Euch allen ein friedvollen Jahresausklang und ein glückliches 2017!

Simone

With this picture of the really giant Santa Claus at the other end of the world I say goodbye for this year! Thank you for your interest, your likes and your comments. This makes sharing even more enjoyable! I wish all one peaceful close of the year and a happy one in 2017!

Simone

Nimm Dir Zeit! – Take time!

a-275-wischerbild-eilenriede-intentional-camera-movementManchmal finden die eigentlichen Entdeckungsreisen gar nicht in der Ferne statt, sondern vor der eigenen Haustür. Wenn wir unsere Beschränkungen aufheben und unserer Kreativität freien Lauf lassen. Das Vertraute mal aus einem anderen Blickwinkel betrachten, Perspektiven wechseln oder statt dem Ganzen den Fokus gezielt auf die feinen Details richten.
Weg von dem reinen Abbild hin zu dem, was ich in das Motiv hinein interpretieren möchte. Die Fotografie bietet dafür wunderbare Möglichkeiten. Eine davon sind gezielte Bewegungen mit der Kamera während einer längeren Belichtungszeit. Es entstehen so genannte Wischerbilder mit teilweise erstaunlichen Ergebnissen.

Sometimes the actual discoveries take place not at a distance, but at their own doorstep. If we remove our limitations and give free rein to your creativity. Another viewpoint, a change of perspective or focus on the fine detail instead of the whole.
Away from the pure image to what I would like to interpret into the motif. The photograph offers wonderful possibilities. One of these is targeted movements with the camera during a longer exposure time. The technique is called intentional camera movement.

(more…)

Nicht ohne Schaf – Not without sheep

a-274-cosy-nook-sheep-macrocarpa-tree-new-zealand

Nein, meine Beiträge über Neuseeland dürfen nicht ohne Schafe enden! 🙂 Wer an Neuseeland denkt, denkt automatisch an Schafe, an sehr viele Schafe! Und so ist es kein Wunder, dass es jede Menge Schafwitze gibt. Und natürlich begegnet man auf der Reise durchs Land vielen Schafen wie auf diesem Bild, das ich in der Nähe von Cosy Nook aufgenommen habe.

No, my posts about New Zealand must not end without any sheep! 🙂 When you think of New Zealand, one automatically thinks of sheep, a lot of sheep! And it is not surprising that there are a large number of sheep jokes. And of course, one encounters on the journey many sheep as in this picture that I shot near Cosy Nook.

(more…)

Im Atem der Erde – In the breath of earth

a-0258-white-island-volcano-crater-new-zealandSchnell zog ich meine Gasmaske über den gelben Helm. Der Wind hatte sich gedreht und hüllte mich in eine gelblich-weiße Dampfwolke. Jeder Atemzug brannte in der Kehle und in meinen Augen. Ich drückte die Maske fest auf mein Gesicht und versuchte, mich ein paar Schritte zu entfernen. Aber keine Chance! Unsere Guides waren streng. Wir mussten zusammen bleiben an diesem gefährlichen und lebensfeindlichen Ort. In diesem Moment wurde mir endgültig klar: Ich stand auf einem aktiven Vulkan und sah von dem Calderarand in sein Atemloch.

Quickly I pulled my gas mask over the yellow helmet. The wind had turned and wrapped me in a yellowish-white cloud of steam. Every breath was burning in the throat and in my eyes. I pressed the mask firmly on my face and tried to go a few steps away. But no chance! Our guides were strict. We had to stay together in this dangerous and hostile place. At that moment I realized it finally: I stood on an active volcano and looked from the caldera in its breathing hole.

(more…)

Eisige Schönheiten – Frozen beauties

a-253-mt-cook-aoraki-new-zealandDie Aussicht war überwältigend. Ich hatte zuvor noch nie so ein türkisfarbenes Wasser gesehen. Der Kontrast zu dem weißen Aoraki/ Mount Cook war wirklich brillant. Der höchste Berg Neuseelands präsentierte sich von seiner besten Seite. Ich war auf dem Weg zu meiner Unterkunft mitten im Herzen der Südlichen Alpen.

The view was overwhelming. I’ve never seen such a turquoise water before. The contrast to the white Aoraki/ Mount Cook was really brilliant. The highest mountain of New Zealand presented itself at its best. I was on my way to stay right in the heart of the Southern Alps.

(more…)

Auf Wiedersehen Sommer – Goodbye summer

a-234-pfauenauge-sommerabschied

Der Sommer ist gegangen. Was wird von ihm übrig bleiben – in unserer Erinnerung?

Summer is gone. What will remain – in our memories?

In Europa, USA, Mittelamerika, Kanada, Asien und Nordafrika heißt es heute Abschiednehmen, Tag-und Nachtgleiche. Auch wenn ich ein wenig wehmütig bin: Nun beginnt gleichzeitig meine Lieblingsjahreszeit in Deutschland, der “zweite Frühling”. Ich freue mich schon sehr auf den hell leuchtenden bunten Wald und den wunderbaren Duft von feuchtem Laub. Und auf der südlichen Halbkugel wie in Neuseeland und Australien erwacht jetzt neues Leben: Genießt den wundervollen Frühling!

In Europe, USA, Central America, Canada, Asia and Northern Africa today it’s time to say goodbye, Equinox. Even though I’m a little bit wistfully: Now my favorite season in Germany starts, the “second spring”. I look forward to bright glowing colorful forest and the marvellous smell of humid foliage. And in the southern hemisphere like New Zealand and Australia now you can see new life is awakening: Enjoy the wonderful spring!

In den nächsten Artikeln möchte ich Euch gerne meine zwei ganz persönlichen Highlights in Neuseeland zeigen. Ich hoffe, Ihr kommt wieder mit!

In the next posts I want to show you my two personal highlights of New Zealand. I hope, you come with me again!

Spitze rote Schnäbel – Pointed red beaks

A-219-red-billed-gull-shag-point-new-zealandKannst Du Dir einen Strand ohne Möwen vorstellen? Du gehst am Ufer, schaust in den Himmel,  aber er ist leer. Da ist nichts. Es ist ruhig. Du hörst keinen einzigen Schrei. Im Sand vor Dir läuft kein Vogel. Kein Augenpaar verfolgt ganz genau jeden einzelnen Schritt von Dir, geduldig darauf wartend,  dass Du ein Stückchen Brot verlierst. Es ist schwer vorstellbar,  oder?

Can you imagine a beach without gulls? You walk on the coastline, look in the sky, but he is empty. There’s nothing. It’s quiet. You can’t hear a single shriek. In the sand no bird ist walking in front of your feet. No pair of eyes followed attentively every step of you and waiting that you lose a piece of your bread. This is not as easy to imagine, right?

(more…)

Kugelrund – Perfectly rounded

A-210-moeraki-boulders-stones-new-zealand

Sie sind eine Kuriosität in Neuseeland, die kugelrunden Moeraki Boulders am Koekohe Beach. Boulders bedeutet Findlinge und Moeraki ist das gleichnamige Dorf ganz in der Nähe. Nach der Māori Legende sind die Steine Überreste von Vorratskörben gefüllt mit Lebensmitteln wie Kumaras (Süßkartoffeln) und Aalen. Sie wurden auf dem legendären Kanu Arai-te-uru transportiert. Riesengroße Wellen brachten Arai-te-uru zum kentern und alles verwandelte sich zu Stein: die Schiffbrüchigen, die Wellen, das Boot und die Lebensmittel.

They are a curiosity in New Zealand, these perfectly rounded stones on the Koekohe Beach called the Moeraki Boulders. According to Māori legend, the stones are remains of baskets with food like kumaras (a sweet potato) and eel from the canoe Arai-te-uru. After Arai-te-uru capsized due to high waves everything turned into stone: the castaway, the waves, the boat and the food.

(more…)

In den Sonnenuntergang – Into the sunset

A-201-dunedin-st-clair-beach-new-zealand

Bis auf dass der Stadtstrand von Dunedin nahe an meiner Unterkunft lag, hatte ich keine Vorstellung vom St Clair Beach. Drei Tage Aufenthalt in Dunedin hatte ich geplant. Hauptsächlich wollte ich die für ihr reiches Tierleben bekannte Otago Halbinsel besuchen. Nachdem ich im Motel eingecheckt hatte, ging ich los, um den Strand zu erkunden. Ich überquerte die breite Straße, lief über eine Wiese und schon stand ich auf dem Damm. Wow!!

I didn’t have any idea of the city beach “St Clair” of Dunedin, only that the beach was very close to my acommodation. I stopped in Dunedin for three days, because I wanted to visit the Otago Peninsula, famed for its rich animal life. After I had checked into the motel, I went to discover the beach. I crossed the wide street, ran across a meadow and already I stood on the embankment. Wow!!

(more…)

Ein friedvoller Ort – A peaceful place

A-193-waikawa-harbour-catlins-new-zealandNach vier Wochen Fahrt quer durch Neuseeland und vielen Wanderungen war mein Kopf voll von Eindrücken und mein Körper erschöpft. Ich brauchte eine Pause. Und in der kleinen und friedlichen Stadt Waikawa in den Catlins fand ich genau das, wonach ich suchte. Einen wundervollen Ort zum Entspannen!

After four weeks drive across New Zealand and a lot of hikes my head was full of impressions and my body was exhausted. I needed a rest. And in this little and peaceful town Waikawa in the Catlins I found exactly what I was looking for. A wounderful place to relax.

(more…)

Schau mich an! – Look at me!

 

Pinguin auf FelsenbodenSein Erscheinen aus dem Pazifik blieb nicht lange unbemerkt. Schnell versammelte sich eine Menschenmenge um ihn herum. Sie hielt gebührenden Abstand. Die begeisterten Strandbesucher an der Küste des versteinerten Waldes in der Curio Bay hatten die Warnhinweise auf den Schildern beherzigt.

Its appearance from the Pacific did not go unnoticed for long. Quickly a crowd of people had assembled with proper distance. The enthusiastic beach visitors on the coast of the petrified forest in Curio Bay had noticed the warnings on the signs.

(more…)

Nur der Wind – Only the wind

A-0180-key-summit-track-livingstone-mountains-1086m-lake-mckellar-greenstone-valley-new-zealandIch hatte mich auf das kurze gelbe Gras gesetzt, das sich zwischen den grauen Steinen sein Terrain erobert hatte. Vor mir markierte ein kleiner Steinhaufen einen der namenlosen Gipfel der Livingstone Mountains. Weiter wollte ich die Verlängerung des Key Summit Tracks nicht gehen.

I had sat down on the short yellow grass. In front of me a small cairn marked one of the anonymous summits of the Livingstone Mountains. Even more than now I would not go the extension of Key Summit Tracks.

(more…)

Fang das Wasser! – Catch the water!

A-0170-stirling-falls-milford-sound-new-zealandSpitze Freudenschreie übertönten das starke Rauschen des herabfallenden Wassers. Das Heck der Mitre Peak lag nun genau vor dem Wasserfall. Nackte Arme bewaffnet mit weißen Bechern streckten sich dem kühlen Nass entgegen. “Try to catch the water!” Doch keine Chance! In hohem Bogen sprang das Wasser aus dem Gefäß, kaum dass es dessen Boden berührte.

Shouts of joy drowned the strong sound of the falling water. The rear of Mitre Peak was now right in front of the waterfall. Naked arms with white mugs stretched themselves against the cool water. “Try to catch the water!” But no chance! In high curve the water jumped out of the vessel, hardly that it touched his ground.

(more…)

%d bloggers like this: